Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris català. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris català. Mostrar tots els missatges

dimecres, 15 d’octubre del 2014

el CATALÀ no em fa por (II)



                                                   Lliçó Primera. (Oh, my God!)[1]

1)             El gènere (gramatical, és clar)
2)             El nombre del nom i l'adjectiu



1)  El gènere (gramatical, és clar)

El gènere és una distinció de la gramàtica que classifica les paraules variables i és totalment arbitrari quan designa coses i idees abstractes. En català, és una característica pròpia tan sols dels noms, dels adjectius i dels articles.

No és difícil recordar tots i cadascun dels gèneres de la nostra llengua, més que més perquè sols en té dos: masculí i femení. En efecte, les paraules solen ser masculines (com ara els noms anell, got, costum, dubte, lleixiu) o femenines (com ara calor, anàlisi, paret, egua [o euga], presó), si bé hi ha moltes paraules que tenen tots dos gèneres.

En aquest darrer cas, el femení es forma de diverses maneres:
    > La més comuna és afegint la desinència -a al masculí: nen - nena, gat - gata, bonic - bonica, forner - fornera… (mecanisme que de vegades comporta canvis ortogràfics: gos - gossa, aeri - aèria, nul - nul·la[2], pagès - pagesa...)
 > Quan el masculí acaba en e, en o, o en u àtones, és a dir, sense accent ortogràfic ni fonètic, aquesta es canvia per una a: alumne - alumna, pediatre - pediatra, monjo - monja, reu - rea…

Algunes paraules formen el femení per mitjà de sufixos específics:
     > -iu: actor - actriu, motor - motriu, emperador - emperadriu…
> -essa: metge - metgessa, alcalde - alcaldessa, tigre - tigressa…
     > -ina: fi - fina, rei - reina, gall - gallina (sovint amb canvis ortogràfics: veí - veïna, orfe - òrfena, heroi - heroïna)…
     > -na (sempre que el masculí acaba en vocal tònica i llavors perd l'accent): cosí - cosina, català - catalana, lleó - lleona…
        > -òloga: psicòleg - psicòloga, filòleg - filòloga, cardiòleg - cardiòloga…

En un petit grup de noms, és el masculí el que es forma afegint el sufix -ot al radical del nom femení: abella - abellot, àguila - aguilot, bruixa - bruixot, nina - ninot, perdiu - perdigot…

N’hi ha que tenen arrels diferents per al masculí i el femení: home - dona, amo - mestressa, marrà (o moltó) - ovella, gendre - nora (o jove).

Si tenir present el gènere d’un nom és sempre recomanable per no ficar-se de peus a la galleda, hi ha casos en que els noms funcionen amb tots dos gèneres: són “ambidextres”, per no dir una altra cosa, i encara cal acostar-s’hi amb més cura.

N’hi ha que, amb una sola forma, poden ser masculins i femenins indistintament i tenen idèntic significat: el/la amor, el/la art, el/la color, el/la crisma (‘oli consagrat’), el/la fantasma, el/la fragor, el/la mar, el/la rubor, el/la sarment, el/la serpent, el/la temor, el/la vessant (només quan significa ‘aiguavés’; en els altres casos és masculí), el/la vodka…

D'altres, amb una sola forma, poden ser masculins o bé femenins denotant pel context el sexe del referent. Tenim els acabats en:
     > -aire: arrossaire, boletaire, captaire, dansaire, terrissaire…
     > -arca: carca, jerarca, monarca, oligarca…
     > -cida: deïcida, homicida, infanticida, magnicida, suïcida…
     > -ista: activista, artista, banyista, espiritista, lingüista…
     > -ta: acròbata, astronauta, demòcrata, gimnasta, patriota...)…
   > I uns pocs més: cònjuge, conserge, intèrpret, pilot (quan significa ‘persona que dirigeix una nau o aeronau, o bé un cotxe o una moto en una competició’), viatjant… 

També poden ser masculins o femenins els noms que provenen, per habilitació, d’adjectius d’una sola terminació, és a dir, dels que no canvien el gènere: alegre, àrab, belga, berber, delinqüent, egòlatra, equànime, hindú, inerme, jove, màrtir, miop, noble, persa, rude, salvatge…

Per si en voleu més, d’adjectius invariables quant al gènere (posem que per col·leccionar-los): actual, amable, agrícola, arborícola, feble, tènue, beix, elegant, picant, interessant, intel·ligent, diferent, obedient, freqüent, regular, rebel, fidel, cruel, civil, fàcil, difícil, veloç…

Hi ha també noms invariables d’animals (oreneta, girafa, mosquit, cangur…) que, per denotar el sexe específic, ens fan afegir una de les opcions mascle o femella: oreneta mascle, girafa femella, mosquit mascle, cangur femella.

D’altres noms, amb una sola forma (homònims), poden ser masculins o bé femenins amb significat diferent en l’un o l’altre cas:

El clau ‘tija metàl·lica que es fa servir amb el martell’
La clau ‘estri de diferents formes que, girant en un pany, obre o tanca una porta’
El fi ‘objectiu, finalitat’
La fi ‘acabament’
El coma ‘estat patològic’
La coma ‘signe de puntuació’
El son ‘acte de dormir’
La son ‘ganes de dormir’
El delta terreny triangular que es forma en la desembocadura al mar d’alguns rius’
La delta ‘quarta lletra de l’alfabet grec’
El còlera ‘malaltia infecciosa’
La còlera ‘ira violenta’
El paleta ‘mestre de cases’
La paleta ‘eina triangular amb mànec curt; pala petita…’
El terra ‘paviment, sòl’
La terra ‘material de què es compon el sòl natural’
El llum ‘estri que fa llum’
La llum ‘claror’
El pols ‘batec; templa’
La pols ‘massa de partícules fines de terra’
El post ‘lloc ocupat per un cos de tropes per a una operació militar’
La post ‘fusta plana’
      
    















2) El nombre del nom i l’adjectiu

La categoria morfològica de nombre indica si l’element del sintagma o l’oració a què ens referim designa una sola entitat o més d’una. Se sol presentar, doncs, en dues formes: singular (una sola entitat) i plural (més d’una entitat). Em seguiu?

La particularitat del plural que l’oposa al singular és per regla general el sufix -s: cub - cubs, oasi - oasis, font - fonts, parèntesi - parèntesis, crim - crims, crisi - crisis, guant - guants, dosi - dosis, ou - ous, índex - índexs.

En les paraules acabades en -a que no són agudes, aquesta vocal esdevé en plural -e seguida de s: rata - rates, àrea - àrees, idea - idees, grassa - grasses, dia - dies... De vegades, amb algun canvi ortogràfic: aigua - aigües, pasqua - pasqües, boca - boques, raça - races, platja - platges...

Bona part dels noms acabats en vocal tònica formen el plural afegint la terminació –ns al singular corresponent (i és de veure com la primera d’aquestes consonants, n, apareix també en les altres formes flexionades i en els derivats): capità - capitans, mà - mans (- maneta - manual), bé - béns, ple - plens (- plena - pleníssim), maniquí - maniquins, cosí - cosins (- cosina - cosinet), raó - raons, bo - bons (- bona - boníssim), tribú - tribuns, oportú - oportuns (- oportuna - oportunitat)…

Cal dir, però, que hi ha un nombre considerable de noms acabats en vocal tònica que segueixen la regla general d’afegir -s al singular:
     > Paraules com ara: bisturí - bisturís, esquí - esquís, cafè - cafès, clixé - clixés, comitè -comitès, consomé - consomés, lilà - lilàs, tarannà - tarannàs…
     > La majoria dels acabats en -u: bambú - bambús, caribú - caribús, cru - crus, hindú - hindús, nu -nus, tabú - tabús, xampú - xampús…
     > Els noms de les lletres i de les notes musicals: les as, les bes, els las, els dos…
     > Els relatius a termes infantils: bebè - bebès, mamà - mamàs, papà - papàs...
     > Les paraules invariables usades com a noms: els perquès, els sís, els peròs…

Constitueixen un grup especial els noms i adjectius masculins aguts la forma del singular dels quals acaba en -ç, -ix, -s, -tx o -x. Tots ells fan el plural afegint la terminació -os:
    > -ç: braç - braços, comerç - comerços, esforç - esforços, feliç - feliços,[3] estruç - estruços...
     > -ix: calaix - calaixos, dibuix - dibuixos, peix - peixos, fluix - fluixos...
    > -s: pis - pisos, permís - permisos, imprès - impresos, cas - casos, pes - pesos...  (però dupliquen la s del singular i perden l’accent gràfic si en portaven, els plurals que es pronuncien amb s sorda: nas - nassos, interès - interessos, postís - postissos, tros - trossos, embús - embussos...)
   > -tx: despatx - despatxos, esquetx - esquetxos, esquitx - esquitxos, cartutx - cartutxos...
      > -x: fix - fixos, complex - complexos,[4] ortodox - ortodoxos, reflux - refluxos... 
      (L’excepció és linx - linxs.)[5]

També els que acaben en -sc, -sp, -st i -xt, però aquests tenen una forma alternativa (-s), reduïda avui en general a la llengua escrita.
     > -sc: fresc - frescos (o frescs), disc - discos (o discs), quiosc - quioscos (o quioscs)…
     > -sp: cresp - crespos (o cresps)…
    > -st: llest - llestos (o llests), trist - tristos (o trists), just - justos (o justs)… (Amb l'excepció de test, en el sentit de 'prova utilitzada en psicologia', que forma exclusivament el plural afegint-hi -s.)
    > -xt: text - textos (o texts), context - contextos (o contexts), mixt - mixtos (o mixts)…

També tenen aquesta doble forma de plural els acabats en -ig, tot i que aquests pateixen petites modificacions: raig - rajos (o raigs), desig - desitjos (o desigs), boig - bojos (o boigs), sorteig - sortejos (o sorteigs)...

Hi ha, per acabar, casos més aviat esporàdics de noms invariables, és a dir, que adopten idèntica forma per al singular i el plural:
     > Alguns masculins aguts acabats en -s: fons, pus, temps, dilluns, dimarts…
     > Alguns femenins acabats en -s: pols, bilis, tos, acròpolis, urbs…
     > Tots els noms no aguts acabats en -s: llapis,[6] globus, atles, bíceps, brindis…
     > Tots els compostos el segon terme del qual ja té la forma de plural: paraigües, salvavi-des, llevataps, comptagotes, llepafils…

-----------------------------------------------------

[1] Això és anglès.
[2] Perquè no resulti tan senzill, hi ha noms masculins acabats en -a: bacallà, dia, drama, mapa, papa, poeta, problema... I, anàlogament, hi ha un grupet de femenins amb una terminació en -o, moto, ràdio..., més pròpia dels masculins (suro, ferro...).
[3] Noteu que l’adjectiu feliç, a l’igual de audaç, capaç, atroç..., té una sola terminació en singular, però dues en plural: feliços - felices.
[4] De manera que res de *fixes ni de *complexes si no és que són formes de femení plural, en aquest cas correctes: idees fixes, maniobres complexes.
[5] I si el llest de torn us surt amb que “Vas dir un dia que esfinx també feia el plural afegint només una -s”, podeu contestar lacònics com Leònides d’Esparta: “Sí: esfinx no és masculí."
[6] Preneu bona nota de lluitar sense treva contra la col·loquial i inacceptable forma *llàpissos, cosina germana de *senassos (per senars) i *xipressos (per xiprers): com el drac abominable, tenen tres caps i escupen foc.


dilluns, 15 de setembre del 2014

el CATALÀ no em fa por (I)

                                                                                          


                                                        Obvietats preliminars


1)             Origen de la llengua catalana
2)             Guaita, tu: l’alfabet català
3)             Observacions sobre algunes lletres




1) Origen de la llengua catalana

La llengua parlada històricament en aquest racó de món que és avui la C.A. de Catalunya, demà un estat de dret, independent, democràtic i social, ha patit un doble procés de substitució:

Primerament, de l’ibèric o basco-ibèric de les tribus autòctones, i també del cèltic d’algunes d’elles, per un llatí popular –vulgar–, però no d’ençà del 218 aC, quan el primer legionari romà va posar els peus a Empúries, una colònia grega aliada, per lluitar contra l’exèrcit cartaginès que ocupava el país, sinó entre el segle I aC, quan es va iniciar des de Tarragona la romanització del territori, és a dir, la implantació de la cultura, les lleis i els costums de l’imperi romà, i finals del segle IV.

En una segona fase, el peculiar llatí parlat a Catalunya, que havia pres gradualment una fesomia pròpia del segle V al VIII, seria substituït per una llengua nacional, que s’anomenarà romànica perquè el seu ‘pinyol’, el seu nucli fonamental, prové del llatí, tot i haver rebut al llarg d’aquella etapa influències del substrat (principalment ibèric o basco-ibèric, ja ho he dit), del germànic, l’àrab, el berber, i de llengües veïnes igualment en formació com el castellà, l’occità, el francès...

L’acta de naixement del català es pot fixar el 813. Aquell any, al Concili regional de Tours, convocat per Carlemany, els bisbes ordenen que als territoris de l’Imperi Carolingi, que comprenia la Catalunya Vella, a més de les actuals Navarra, França, Alemanya, etc., les homilies es facin en la «llengua rústica romana i en la germànica populars», perquè la gent havia deixat d’entendre el llatí que s’escrivia.

En el segle XII, aquesta nova llengua nacional està plenament consolidada i ja s’hi detecta la presència dels dos grans dialectes: l’oriental (el pare, el riu, meva, seva, xai, escombra...), en les conques dels rius Llobregat, Foix, Gaià i Francolí, més les comarques nord-catalanes, i l’occidental (lo pare, lo riu, meua, seua, corder, granera...), en les del Segre i l’Ebre.


2) Guaita, tu: l’alfabet català

Com els actuals alfabets d’Occident, l’alfabet català deriva –via Roma, sempre via Roma–, dels fenicis, que van difondre el seu, grans mercaders, navegants i pirates com eren, entre tots els pobles de la Mediterrània.
 
El nostre alfabet té vint-i-sis boniques lletres –cinc vocals i vint-i-una consonants–, lletres amb les quals es perpetuen sobre la Terra, com us haureu adonat, tant les més altes realitzacions de l’esperit com les mostres més conspícues de l’estupidesa humana.

Aquí teniu l’alfabet català complet:

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M













n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

El nom de les seves lletres és:

a A =  a
b B =  be (alta)
c C =  ce
d D =  de
e E =  e
f F =  efa
g G =  ge
h H =  hac
i I =  i (llatina)
j J =  jota
k K =  ca
l L = ela
m M =  ema
n N =  ena
o O =  o
p P =  pe
q Q =  cu
r R =  erra
s S =  essa
t T =  te
u U =  u
v V =  ve (baixa)
w W =  ve doble
x X =  ics o xeix
y Y =  i grega
z Z =  zeta



A més, el català té set dígrafs, o conjunts de dues lletres que representen el so d’una sola consonant:

gu
figues
guerxo
ix
peix
caixer
ll
ametller
llana
ny
canya
bony
qu
quatre
esquena
rr
gerro
derrapar
ss
cassola
cuirassa

Altres conjunts de dues consonants, com ara dj (ad-jectiu), l·l (novel-la), sc (as-censor), tg (met-ge), tj (plat-ja), tx (cot-xe) o tz (tret-ze), representen més d’un so i per això, tret de l’eina Optimot, consultes lingüístiques i d’algun lingüista despistat, no es consideren dígrafs.[1]


3) Observacions sobre algunes lletres

Tot i el ferm propòsit d’estalviar-vos qüestions fonètiques ja que, per lluny que sigueu, és de suposar que vau créixer sentint parlar aquesta aspra llengua nostra i per tant en teniu un mínim de coneixements, permeteu-me que us recordi:
     —Que en català la lletra h és muda (i malament rai si ho haguéssiu oblidat).
     Que b i v es pronuncien igual a la major part del domini lingüístic.
     Que r a final de paraula, fora del País Valencià, no se sol pronunciar, fet que té, ai!, una colla de misterioses excepcions. Hi ha amb una erra final que sona paraules acabades en:
     > -ar: almívar, anular (quart dit), atzar, autocar, bar, bàrbar, billar, exemplar, lunar, mar, perpendicular, popular… (També auxiliar, circular, militar…, quan són adjectius, de vegades fent de noms; en canvi, presos per infinitius, la r final és muda: auxiliar el ferit, circular en moto, militar a la CNT.)
     > -er: acer, afer, caràcter, enter, poder (quan és nom), sever…
     > -ir: elixir, emir, menhir, papir, sospir…
     > -or:  amor, anterior, ascensor, cor, favor, licor, motor, tresor, valor…
     > -ur: atur, cangur, cianur, futur, mur, pur…
   Que la s del demostratiu masculí aquest és muda davant un nom que comenci en consonant: aquet noi, aquet llibre, aquet cotxe... I que, en canvi, sona davant vocal: aquest home, aquest any, aquest examen...
     —Que la lletra modificada ç –ce trencada–, representa en diverses posicions el mateix so que té la c davant de e (celler) o de i (cinema), lletres aquestes (e i i) davant les quals no hi va mai ç, tot i els nombrosos rebosters que encara s’entesten a posar *Merçè[2] en els seus pastissos del 24 de setembre.




   [1] Compte amb els dígrafs i els falsos dígrafs quan hàgim de partir una paraula perquè no cap sencera a la mateixa línia. Dels uns i dels altres n’hi ha que es poden separar i n’hi ha que són inseparables com els nens i les llaminadures.
   Es deixen separar: ix (cai-xer), l·l (novel-la), rr (ger-ro), sc (as-censor), ss (cas-sola), tg (met-ge), tj (plat-ja), tx (cot-xe), tz (tret-ze).
   No es deixen separar: gu (fi-gues), ll (amet-ller), ny (ca-nya), qu (es-quena).
   [2] Marco amb asterisc inicial les paraules de grafia errònia o, simplement, inexistents.